Cebuano grammar encompasses the rules that define the Cebuano language, the most widely spoken of all the languages in the Visayan Group of languages, spoken in Cebu, Bohol, Siquijor, part of Leyte island, part of Samar island, Negros Oriental, especially in Dumaguete, and the majority of cities and provinces of Mindanao.
Cebuano has eight basic parts of speech: , , , , , particles, and conjunctions. Cebuano is an agglutinative yet partially inflected language: pronouns are inflected for number, and verbs are inflected for aspect, focus, and Grammatical mood.
Cebuano verbs are morphologically complex and take on a variety of affixes reflecting voice, quality, aspect, mood, and others. Cebuano arguably follows Austronesian alignment. Basically, verbs conjugate by using these affixes according to which argumentative role the noun in the direct case has. This noun in the direct case can be the doer of the action, the recipient of the action, the purpose for the action, or the means by which the action was made possible; which are all argumentative roles. The direct case hides the noun's otherwise-evident argumentative role, which the verb then makes up for by conjugating with specific affixes that indicate which argumentative role the noun in the direct case has. Some Cebuano grammar teachers call the noun in the direct case the topic of the sentence, but some others call it the focus, voice, or trigger; as the verb and the other nouns in the sentence have all their noun markers and affixes change accordingly.
Cebuano has four voices:
The direct case morpheme, which marks the topic in Cebuano, is ang or si.
To avoid ambiguity;
Súlat - is a noun which refers to the word letter.
Sulát - is a verb which means to write.
The three cases are direct, indirect, and Oblique case. The noun markers and pronouns follow their own particular set of rules for syntax and grammar.
The indirect case also functions as a genitive.
+Cebuano personal pronouns |
Examples (Those marked with an asterisk, "*", are ungrammatical):
But...
Akó si Juan. Akó mao'y moadto ngadto sa Banawa.
+Cebuano demonstratives !rowspan="2" | !colspan="2" Direct !colspan="2" | Indirect ! rowspan="2" | Oblique !colspan="1" rowspan="2" | Allative !colspan="1" rowspan="2" | Locative |
The present and future tense forms can precede or follow the words or phrases they modify by linking with nga. The past tense forms, however, only have a past meaning if they precede their words or phrases. If they follow, they convey no tense.
The allative forms are always tenseless. They follow the words or phrases they modify and can substitute equivalent past forms. In addition, they show movement or motion to the relative location which past forms cannot.
+Cebuano deictics |
+Cebuano case markers | ||
silá ni | nilá ni | (kan)ila ni |
*Archaic.
†For example, "Siláy niadto" or "Unsay atò?".
The use of sa vs. og in the indirect and oblique case is a matter of definiteness when the noun is the object of an actor-focus verb. Compare the following examples.
In example sentence 1, the car that John bought is particular. It may have been a car he was thinking about buying or one that the speaker was selling John. In 2, the speaker may or may not know the specifics about the car in question.
Sa and og can both be used for the roles of the genitive case, but only sa can be used for the actor or agent case. Og is used for adverbs as well.
There are special cases though:
1. Adding the prefix ka- before and the suffix -an can pluralize a noun (the suffix -han is used if the root word ends with a vowel). This word treatment is used to group what are considered identical objects as one entity. Examples are:
Although it is tolerable in some cases, the use of mga before a noun applied with ka- -an is not necessary anymore. ang mga kabata-an (the children) is considered redundant, and ang kabata-an is more grammatically accurate.
Because the use of ka- -an groups objects into one entity, there are cases that a word will mean a place of which the objects are frequently or usually found/exist. An example is:
2. There is this very rare case in which an adjective can be pluralized, and the noun it describes can be, but is not necessarily, omitted. Example: the word gamáy (small) can be changed to gagmay (small ones), in which "g" was inserted in between the first and second syllable. The same rule can be applied to dakô, which means 'big', changing it to dagkò (big ones). Other examples are:
This rule cannot be applied to all other adjectives.
+ !Gloss !Neutral !Masculine !Feminine | |||
friend | higala | amigo | amiga |
boastful | hambog | hambogero | hambogera |
spouse | kapikas | bana | asawa |
gagmay | ||
dagkò | ||
dug-ol | ||
lagyò | ||
mugbò | ||
tag-as | ||
thin | nipís | nigpis |
thick | bagâ | baggà |
narrow | piót | pig-ot |
wide | lapád | lagpad |
The comparative degree is expressed in the following ways:
bigger |
bigger |
biggest |
biggest |
biggest |
It is formed by prefixing pagká- or ka- (short form) to the root. The subject follows in the Oblique case.
Examples:
'''Pagkanindot kanimo!''' (Full) '''Kanindot nimo!''' (Short) ''How pretty you are! You are extremely pretty!''
Examples:
Ang mga duwende mugbò '''kaayo'''. ''Dwarves are'' very ''short''.
After words that end in a monophthong, diphthong or -n, nga is optionally reduced to the suffix -ng /-ŋ/.
Unlike Tagalog language, which uses the linker na for all modifiers, including numbers, the Cebuano linker nga is not used with numbers; ka, as shown below, is used instead.
baláy nga bató baláyng bató | stone house |
baláy nga nipà baláyng nipà | nipa hut |
baláy nga kahoy baláyng kahoy | wooden house |
dakô nga baláy dakóng baláy | big house |
gamáy nga baláy gamáyng baláy | small house |
one child |
eight weeks |
two cups |
The following are particles that are usually only found at the end of a sentence:
These particles can be paired with one or more particles to form a more specific meaning. One exception is with na and pa, which cannot be used in the same sentence.
The words asa, diín, and hain can be used interchangeably in everyday speech. Although their use is distinguished in formal contexts:
Asa is used when asking about a place.
Hain is used when asking about the location of a thing.
It is worth noting that in spoken Cebuano, asa has slowly become the main word for where. In fact, hain, except by older generations, is rarely used.
The affixes that are used to altogether describe the argumentative role, the voice, the form, the mood, and the aspect/tense cannot be added to the verb root, only to the verb stem.
The verb stem may be created through the addition of certain affixes that are not related to the affixes used to altogether describe the argumentative role, the voice, the form, the mood, and the aspect/tense of the sentence. Sometimes, the verb stem is identical to the verb root.
A commonly known verb stem affix is the prefix pa-, added to the beginning of a verb root (and sometimes, other verb stems) in order to convey the meaning of to cause. For example, padalá is a verb stem that has the meaning of to send, while dalá is its own verb root and verb stem, meaning to bring. Concluding that padalá could literally mean to cause to bring. Another commonly known affix is the prefix hi- which is added to verb roots/stems in the s tative form so that the verb may take in a d irect object, as verbs in the s tative form are not able to take a direct object without it.
The prefixes naka- and maka- (mostly used for this mood) may be shortened to ka- in colloquial speech and in colloquial writing, which gets rid of the aspect/tense found within these prefixes. Similarly, the prefixes naga- and maga- are colloquially shortened to ga-, however, ga- is usually considered as past and/or strictly present tense.
The nasugdan aspect is the aspect where the action had already started in the past, while the pagasugdan aspect is the aspect where the action has not started yet. Basically, past and present actions are in the nasugdan aspect while future actions and habitual actions are in the pagasugdan aspect. Although habitual actions started in the past, they have yet to start again. Hence, they are in the pagasugdan aspect.
The Imperative mood (imperative/command) mood is commonly grouped together with these aspects (and not with the other moods) because there are multiple imperatives of the same verb that exist according to which form is in use.
In Cebuano, verbs may also conjugate for or to agree with negatibo (negative) sentences. However, the verb itself is not negative, it just agrees with the negative words wala and dili through the negatibo verbal affixes. Wala is used for the nasugdan aspect and dili is used for the pagasugdan aspect. Ayaw is used as the negative imperative, see Imperative mood.
Not all groups of affixes can be used for some verbs; some verbs may not make sense with certain groups of affixes. For example, the verb stem anhi (to come) cannot have any of the passive voices' affixes; it would not make sense with such affixes.
The only way to know which groups of affixes are able to be used for each verb stem are through memorization/experience. In addition to that, in certain verbs, the affixes take on different meanings and may overlap or replace other affixes in different forms due to historical use. For example, the verb stem buák (to break) uses the same affixes that is used in the potential mood as the affixes used for the transitory form in the indicative mood. Using the normal affixes of the transitory form in the active voice for buák would sound incorrect to native speakers. Despite all that, the way the affixes are labeled are the way they are mostly used regardless.
Some affixes may be missing from the examples.
+The intentional form ( Verb stem used: adto) !Aspect/Mood !Indicative !Mirative !Potential | |||
nasugdan | ni- or mi- | nahi- or naha- | naka- |
nasugdan examples | Miadto ka sa tindahan. You went/go to the store. | Nahiadto ka sa tindahan. Surprisingly, you went/go to the store. | Nakaadto ka sa tindahan. You were/are able to go to the store. |
pagasugdan | mo- | mahi- or maha- | maka- |
pagasugdan examples | Moadto ka sa tindahan. You will go to the store. | Mahiadto ka sa tindahan. Surprisingly, you will go to the store. | Makaadto ka sa tindahan. You will be able to go to the store. |
negatibo | mo- | mahi- or maha- | maka- |
negatibo examples | Walâ ka moadto sa tindahan.
You did/do not go to the store.
Dilì ka moadto sa tindahan. You will not go to the store. | Walâ ka mahiadto sa tindahan.
Surprisingly, you did/do not go to the store.
Dilì ka mahiadto sa tindahan. Surprisingly, you will not go to the store. | Walâ ka makaadto sa tindahan.
You were/are not able to go to the store.
Dilì ka makaadto sa tindahan. You will not be able to go to the store. |
imperatibo | (Verb Stem) or optionally: pag- | (none) | (none) |
imperatibo examples | Adto (ka) sa tindahan! (You,) Go to the store! | --- | --- |
These affixes not only have the essence that they are instantaneous, but they also have the essence of intention; that the topic willed for it to happen. It also has the essence of motion or movement. The prefix mi- is more formal than ni- ; otherwise, they are interchangeable. It is common to use pag- because it is a common imperative affix in the active voice in Cebuano.
With verb stems like adto, mo- may sometimes be used as the nasugdan aspect because although it started in the past and may still be going on, the destination may not have been reached yet. Adto also means to go, and when used in the present tense, it is understandable that it may use mo- for a nasugdan aspect.
+The durative form ( Verb stem used: kaon) !Aspect/Mood !Indicative !Mirative !Potential | |||
nasugdan | nag- or naga- | nahi- or naha- | naka- |
nasugdan examples | Nagkaón siya sa Jollibee, He/She was/is eating at Jollibee. | Nahikaón siyá sa Jollibee. Surprisingly, he/she was/is eating at Jollibee. | Nakakaón siyá sa Jollibee. He/She was/is able to eat at Jollibee. |
pagasugdan | mag- or maga- | mahi- or maha- | maka- |
pagasugdan examples | Magkaón siya sa Jollibee. He/She will be eating at Jollibee. | Mahikaón siyá sa Jollibee. Surprisingly, he/she will be eating at Jollibee. | Makakaón siyá sa Jollibee. He/She will be able to eat at Jollibee. |
negatibo | mag- | mahi- or maha- | maka- |
negatibo examples | Walâ siyá magkaón sa Jollibee.
He/She was/is not eating at Jollibee.
Dilì siyá magkaón sa Jollibee. He/She will not be eating at Jollibee. | Walâ siyá mahikaón sa Jollibee.
Surprisingly, he/she was/is not eating at Jollibee.
Dilì siyá mahikaón sa Jollibee. Surprisingly, he/she will not be eating at Jollibee. | Walâ siyá makakaón sa Jollibee.
He/She was/is not able to eat at Jollibee.
Dilì siyá makakaon sa Jollibee. He/She will not be able to eat at Jollibee. |
imperatibo | pag- | (none) | (none) |
imperatibo examples | Pagkaón (ka) sa Jollibee! (You,) Eat at Jollibee! | --- | --- |
nasugdan plural | nang- | nahipang- or nahapang- | nakapang- |
nasugdan plural examples | *Nangaon silá sa Jollibee. They were/are eating at Jollibee. | Nahipangaon silá sa Jollibee. Surprisingly, they were/are eating at Jollibee. | Nakapangaon silá sa Jollibee. They were/are able to eat at Jollibee. |
pagasugdan plural | mang- | mahipang- or mahapang- | makapang- |
pagasugdan plural examples | *Mangaon silá sa Jollibee. They will be eating at Jollibee. | Mahipangaon silá sa Jollibee. Surprisingly, they will be eating at Jollibee. | Makapangaon silá sa Jollibee. They will be able to eat at Jollibee. |
negatibo plural | mang- | mahipang- or mahapang- | makapang- |
negatibo plural examples | Walâ silá mangaon sa Jollibee.
They were/are not eating at Jollibee.
Dilì silá mangaon sa Jollibee. They will not be eating at Jollibee. | Walâ silá mahipangaon sa Jollibee.
Surprisingly, they were/are not eating at Jollibee.
Dilì silá mahipangaon sa Jollibee. Surprisingly, they will not be eating at Jollibee. | Walâ silá makapangaon sa Jollibee.
They were/are not able to eat at Jollibee.
Dilì silá makapangaon sa Jollibee. They will not be able to eat at Jollibee. |
imperatibo plural | pang- | (none) | (none) |
imperatibo plural examples | *Pangaon (kamo) sa Jollibee! (You all,) Eat at Jollibee! | --- | --- |
The prefixes naka- and maka- may be shortened to ka- in colloquial speech and in colloquial writing, which may get rid of the aspect within the prefixes. This could be similar to naga- and maga- being shortened to ga-.
Plurality depends on whether the topic is a plural noun. The topic may be the subject, the object, etc., however, because this is the active voice, the topic should always be the Subject with these plural affixes. As long as the subjects are plural, the plural version is usually used, but this is not always mandatory. Some verbs only use the plural version while other verbs are rarely used in their plural versions.
* The "ng" in nang- and mang- may change to "m" or "n" or delete the next consonant depending on the succeeding consonant. Refer to the Morphological Process of Assimilation in Cebuano for more information.
Sometimes pang- is used as the plural version of the imperatibo mood.
+The stative form ( Verb stem used: higugma) !Aspect/Mood !Indicative !Mirative | ||
nasugdan | na- | naha-/nahi- |
nasugdan examples | Nahigugma akó kanimo. I was/am in love with you. | Nahahigugma akó kanimo. Surprisingly, I was/am in love with you. |
pagasugdan | ma- | maha-/mahi- |
pagasugdan examples | Mahigugma akó kanimo. I will be in love with you. | Mahahigugma akó kanimo. Surprisingly, I will be in love with you. |
negatibo | ma- | maha-/mahi- |
negatibo examples | Walâ akó mahigugma kanimo.
I was/am not in love with you.
Dilì ako mahigugma kanimo. I will not be in love with you. | Walâ akó mahahigugma kanimo.
Surprisingly, I was/am not in love with you.
Dilì akó mahahigugma kanimo. Surprisingly, I will not be in love with you. |
imperatibo | ka- | (none) |
imperatibo examples | Kahigugma (ka)! (You,) Be in love! | --- |
nasugdan | nagka- | (none) |
nasugdan examples | Nagkahigugma akó kanimo. I was/am falling in love with you. | --- |
pagasugdan | magka- | (none) |
pagasugdan examples | Magkahigugma akó kanimo. I will be falling in love with you. | --- |
negatibo | magka- | (none) |
negatibo examples | Walâ akó magkahigugma kanimo.
I was/am not falling in love with you.
Dilì akó magkahigugma kanimo. I will not be falling in love with you. | --- |
imperatibo | pagka- | (none) |
imperatibo examples | Pagkahigugma (kamo)! (You all,) Fall in love! | --- |
+The reciprocal form ( Verb stem used: hatag) !Aspect/Mood !Indicative !Mirative | ||
nasugdan | nag-(first letter of verb stem) -in-(the rest of the verb stem) -ay | nagka-(first letter of verb stem) -in-(the rest of the verb stem) -ay |
nasugdan examples | Naghinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók. The woman and her husband gave/give each other kisses. | Nagkahinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók. Surprisingly, the woman and her husband gave/give each other kisses. |
pagasugdan | mag-(first letter of verb stem) -in-(the rest of the verb stem) -ay | magka-(first letter of verb stem) -in-(the rest of the verb stem) -ay |
pagasugdan examples | Maghinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók. The woman and her husband will give each other kisses. | Magkahinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók. Surprisingly, the woman and her husband will give each other kisses. |
negatibo | mag-(first letter of verb stem) -in-(the rest of the verb stem) -ay | magka-(first letter of verb stem) -in-(the rest of the verb stem) -ay |
negatibo examples | Walâ maghinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók.
The woman and her husband did/do not give each other kisses.
Dilì maghinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók. The woman and her husband will not give each other kisses. | Walâ magkahinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók.
Surprisingly, he woman and her husband did/do not give each other kisses.
Dilì magkahinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók. Surprisingly, the woman and her husband will not give each other kisses. |
imperatibo | pag-(first letter of verb stem) -in-(the rest of the verb stem) -ay | (none) |
imperatibo examples | Paghinatagáy sa mga halók! Give each other kisses! | --- |
+The intentional and durative form(s) ( Verb stem used: inom) !Aspect/Mood !Indicative !Mirative & Potential | ||
nasugdan | gi- | na- |
nasugdan examples | Giinóm nakò ang tubig. The water was/is being drunk by me. | Nainóm nakò ang tubig.
Surprisingly, the water was/is being drunk by me.
or I was/am able to drink the water. |
pagasugdan | -on | ma- |
pagasugdan examples | *Imnon nakò ang tubig. The water will be drunk by me. | Mainóm nakò ang tubig.
Surprisingly, the water will be drunk by me.
or I will be able to drink the water. |
negatibo | nasugdan: gi- or -a pagasugdan: -on | ma- |
negatibo examples | Walâ nakò giinóm ang tubig.
The water was/is not being drunk by me.
Walâ nakò imna ang tubig. The water was/is not being drunk by me. Dilì nakò imnon ang tubig. The water will not be drunk by me. | Walâ nakò mainóm ang tubig.
Surprisingly, the water was/is not being drunk by me.
or I was/am not able to drink the water. Dilì nakò mainóm ang tubig. Surprisingly, the water will not be drunk by me. or I will not be able to drink the water. |
imperatibo | -a | (none) |
imperatibo examples | *Imna (nimo) ang tubig! (You,) Drink the water! | --- |
+The intentional and durative form(s) ( Verb stem used: kuha) !Aspect/Mood !Indicative !Mirative !Potential | |||
nasugdan | gi-(verb stem) -an | hing-(verb stem) -an or nahi-(verb stem) -an or naha-(verb stem) -an | na-(verb stem) -an |
nasugdan examples | Gikuhaan nimo ang irô og regalo. You got/get a gift for the dog. | Hinguhaan nimo ang irô og regalo. Surprisingly, you got/get a gift for the dog. | Nakuhaan nimo ang irô og regalo. You were/are able to get a gift for the dog. |
pagasugdan | -an | mahi-(verb stem) -an or maha-(verb stem) -an | ma-(verb stem) -an |
pagasugdan examples | Kuhaan nimo ang irô og regalo. You will get a gift for the dog. | Mahikuhaan nimo ang iro og regalo. Surprisingly, you will get a gift for the dog. | Makuhaan nimo ang irô og regalo. You will be able to get a gift for the dog. |
negatibo | -i | hing-(verb stem) -i | ma-(verb stem) -i |
negatibo examples | Walâ nimo kuhai ang irô og regalo.
You did/do not get a gift for the dog.
Dilì nimo kuhai ang irô og regalo. You will not get a gift for the dog. | Walâ nimo hinguhai ang irô og regalo.
Surprisingly, you did/do not get a gift for the dog.
Dilì nimo hinguhai ang irô og regalo. Surprisingly, you will not get a gift for the dog. | Walâ nimo makuhai ang irô og regalo.
You were/are not able to get a gift for the dog.
Dilì nimo makuhai ang irô og regalo. You will not be able to get a gift for the dog. |
imperatibo | -i | (none) | (none) |
imperatibo examples | Kuhai (nimo) ang irô og regalo! (You,) Get a gift for the dog! | --- | --- |
+The intentional and durative form(s) ( Verb stem used: abli) !Aspect/Mood !Indicative !Mirative !Potential | |||
nasugdan | gi- | nai- | gika- |
Giabli natò ang yawi sa pultahán. With a key, we (including listener) opened/open the door. | Naiabli natò ang yawi sa pultahán. Surprisingly, we (including listener) opened/open the door with a key. | Gikaabli natò ang yawi sa pultahán. With a key, we (including listener) were/are able to open the door. | |
pagasugdan | i- | mai- | ika- |
Iabli natò ang yawi sa pultahán. With a key, we (including listener) will open the door. | Maiabli natò ang yawi sa pultahán. Surprisingly, we (including listener) will open the door with a key. | Ikaabli natò ang yawi sa pultahán. With a key, we (including listener) will be able to open the door. | |
negatibo | i- | mai- | ikaw- |
Walâ natò iabli ang yawi sa pultahán.
With a key, we (including listener) did/do not open the door.
Dilì natò iabli ang yawi sa pultahán. With a key, we (including listener) will not open the door. | Walâ natò maiabli ang yawi sa pultahán.
Surprisingly, we (including listener) did/do not open the door with a key.
Dilì natò maiabli ang yawi sa pultahán. Surprisingly, we (including listener) will not open the door with a key. | Walâ natò ikawabli ang yawi sa pultahán.
With a key, we (including listener) were/are not able to open the door.
Dilì natò ikawabli ang yawi sa pultahán. With a key, we (including listener) will not be able to open the door. | |
imperatibo | i- | (none) | (none) |
Iabli (natò) ang yawi sa pultahán! With a key, (let's including) open the door! | --- | --- |
+Basic Cebuano Verbal Affixes ! rowspan="2" | Trigger ! rowspan="2" | Mood/Aspect ! colspan="3" | Indicative ! colspan="2" | Potential |
+Other Cebuano Verbal Affixes !Voice-aspect (horizontal) Affix group (vertical) !Active nasugdan !Active pagasugdan !Active imperative !Passive nasugdan !Passive pagasugdan | |||||
maga- | naga-/nag- | maga-/mag- | paga-/pag- | gi- | i, on, an |
iga-/ika- | iga-/ika- | ||||
magapa- | nagapa-/nagpa- | magapa-/magpa- | pagapá-/pagpá- | gipa- | ipa-/pa-, pagapa-/pagpa- i, on, an |
magapaka- | nagapaka-/nagpaka- | magapaka-/magpaka- | pagapaka-/pagpaka- | gipaka- | pagapak-/pagpak-/paka- on, an |
magaka- | nagaka-/nagka- | magaka-/magka- | pagaka-/pagka- | gika- | pagaka-/pagka- on, an |
magahi- | nagahi-/naghi- | magahi-/maghi- | pagahi-/paghi- | gihi- | pagahi-/paghi-/hi- on, an |
maka- | naka- | maka- | pagaka-/pagka- | gika-, na- | pagka-/ka-, ma- an |
mo- | mi-/ni- | mo- | mo-/-um- | gi- | i, on, an |
ma- | na- | ma- | ma-/pa-/ka- | na- | ma- an |
manag- | nanag- | manag- | manag-/panag- | gipanag- | panag- i, on, an |
man- | nan- | man- | man-/pan- | gipa- | pa- i, on, an |
maki- | naki- | maki- | pagpaki- | gipaki- | ipagpaki-/ipaki- i, an |
makíg- | nakíg- | makíg- | pagpakíg- | gipakíg- | ipagpakíg-/ipakíg- |
mahá-/ mahí- | naha-/ nahí- | mahá-/ mahí- | pagpaha-/paha- pagpahi-/pahi- | hin- | pagpaha-/paha-/hi- pagpahi-/pahi-/hi- |
mapa- | napa- | mapa- | pa- | on, an | |
masig- | nasig- | masig- | pasig- | ||
masighi- | nasighi- | masighi- | pasighi- | ||
mangi- | nangi- | mangi- | mangi-/pangi- | gipangi- | pangi- i |
manhi- | nanhi- | manhi- | manhi-/panhi- | gipanhi- | panhi- an |
manig- | nanig- | manig- | pagpanig- | gipanig- | pagpanig- an |
manum- | nanum- | manum- | |||
mani- | nani- | mani- | pagpani- | gipani- | pagpani-/pani- on, an |
There are over 2000 different verbs in Cebuano to choose from and to use. There are many more affixes that can be used for verb roots, verb stems, and new words.see [1]
+ ! rowspan="2" | Aspect/Mood ! colspan="2" | Form ! rowspan="2" | Gloss |
nasugdan | walâ | wà | do/did not |
pagasugdan | dilì | dì | will not |
imperatibo | ayáw | ay | do not! |
a) "Maó kiní ang Kabisay-an." = This is the Visayas. b) "Magbinisayâ mi diri." = We speak Cebuano here. c) "Kamaó/Kahibaló ka magbinisayâ?" = Do you know how to speak Cebuano?
2) Non-equational (topic < predicate) – In this sentence type, the topic and the predicate are not interchangeable.
a) "Filipino ang mga Bisayâ." = Visayans are Filipinos. b) "Unsa ang imong kinahanglan?" = What do you need? c) "Naunsa na ang politika?" = How are the politics?
3) Existential sentence of presence – Sentences of this type tells the existence of a thing or idea.
a) "Adunay Diyós sa langit." = There is a God in heaven. b) "Didtoy halas sa kahoy." = There was a snake in the tree.
4) Existential sentence of possession – Sentences of this type tell about someone or something possessing something.
a) "Adunay Diyós ang mga anghél sa langit." = The angels in heaven have a God. b) "Naa''Naa'' often replaces ''aduna''/''duna''. koy ilimnon sa baláy." = I have something to drink at home.
5) Locative sentence – This type of sentence tells the location of a thing.
a) "Ania ang kwarta." = Here is the money. b) "Tuá siyá sa bukid." = He/she is on the mountain.
6) Meteorologic sentence – This type of sentence tells about weather condition, noise level, etc., of a place.
a) "Tugnaw dinhí sa Baguio." = It is cold here in Baguio. b) "Init kaayo ang adlaw dirí sa Sugbo." = The weather is very hot here in Cebu.
7) Exclamatory remark – Praises and unexpected discoveries belong here.
a) "Daghana nimo'g sakyanán!" = You have plenty of cars! b) "Gwapaha nimo!" = You are pretty! c) "Kasabà ba ninyo!" = You are so noisy!
8) Imperatives – Commands and requests.
a) "Isugba kanáng isdà." = Grill that fish. b) "Ngarí/Alî/Halî dirí." = Come here. c) "Ayáw mo panabakô dirí." = Do not smoke here.
9) Interrogatives – Questions that are not answerable by yes or no.
a) "Kinsa ka?" = Who are you? b) "Unsa'y imong ngalan?" = What is your name?
10) Confirmation – Questions that are basically answered by yes or no. Constructed like the first six sentence types with the insertion of the particle "ba" as a second term.
a) "Kiní ba ang Kabisay-an?" = Is this the Visayas? b) "Kamao ka ba molangóy?" = Do you know how to swim? c) "Unsa ba ang sinultihán ninyo?" = What language do you speak? d) "Isugba ba kining isdà?" = Shall this fish be grilled?
|
|